It took me a couple of days to fully absorb this incident and its implications, but once I did, I reached three conclusions.
Mi ci vollero un paio di giorni per assorbire completamente l'incidente e le sue conseguenze, ma alla fine, arrivai a tre conclusioni.
But once you've discovered the trick, you see that there's often a hidden meaning.
Ma una volta che hai scoperto l'inganno, spesso vedi che c'e' un significato nascosto.
We can strip it away, but once it's gone, we have nothing to put back in its place.
Possiamo cercare di rimuoverlo, ma una volta andato... Non abbiamo niente da dar loro per sostituirlo.
The valiant never taste of death but once.
" i valorosi non assaggiano la morte che una sola volta."
But once, there was a little bit of heaven there too.
Pero' un tempo, c'era stato un po' di paradiso anche in lei.
But once we pass this windmill, it's the future or bust.
Una volta oltrepassato, o il futuro o il nulla.
Christmas comes but once a year.
Natale viene solo una volta l'anno.
So I kill you, and if we are caught... we are sent to mental hospital... but once I'm in the hospital, I say I'm not crazy... just pretending.
E ho visto te sulla copertina della rivista "People". Eddie, guarda me. Bravo.
Most of the time, all three Pre-Cogs will see an event in the same way but once in a while, one of them will see things differently than the others.
Il più delle volte, i tre Precognitivi vedono un evento nello stesso modo ma, ogni tanto, uno vede le cose diversamente dagli altri due.
Cannot step on land but once every ten years.
Può scendere a terra solo una volta ogni dieci anni.
I've been White Hat for four years, but once you're on that goddamn list...
Sono un hacker etico da quattro anni, ma quando sei sulla lista nera...
But once he perceived that he would never see Jesse again Frank would be wrought-up, perplexed, despondent.
Ma quando capì che non avrebbe mai più rivisto Jesse Frank rimase turbato, perplesso, scoraggiato.
But once you found the money, they had Amanda and the money.
Poi voi trovate i soldi. E ora Remy e Nick hanno Amanda e i soldi.
And if there's as much oil here as I think there is, it'll be harder to reach, but once we find it, we can take it right out.
E se c'è tanto petrolio come io credo, sarà più difficile arrivarci, ma una volta trovato sarà facile estrarlo.
No, but once in Siberia were many Gulag.
No, ma una volta in Siberia c'era parecchi gulag.
But once I bring back this creature, my name will be cleared.
Ma quando avro' portato indietro questa creatura, il mio nome diverra' limpido.
But once I told the FBI that I'd made that part up they said I had very little choice but to be a cooperating witness.
Però, quando ho detto all' fbi che era una storia inventata hanno detto che non avevo altra scelta che collaborare.
But once you open the box, you've voided the warranty.
Ma una volta che avrai aperto il case, avrai annullato la garanzia.
But once the cow's been milked, there's no squirting the cream back up her udders.
Solo che una volta che la vacca l'hai munta non c'e' modo di rimetterle il latte nella mammella.
But once the Governor's done with me, at least I won't have to live with myself.
Almeno moriro' con la coscienza pulita, quando il Governatore avra' finito.
But once you're inside, do you have a plan?
Una volta entrata, hai un piano?
No, but once I did agree to make pants a part of the new me, you finally agreed to go out with me.
No, ma una volta accettato di passare ai pantaloni, finalmente hai accettato di uscire con me.
But once you wake up... whatever you've done will take hold and become history.
Ma, al tuo risveglio, Ie tue azioni cambieranno il presente.
But once I'm gone, he'll forget about them in time, and they will be free.
Ma una volta che me ne saro' andata, col tempo si dimentichera' di loro e saranno libere.
Not on the maps, but once you eliminate the other factors, the remaining thing must be the truth.
Non sulle mappe, ma se si eliminano gli altri fattori, rimane la verità.
But once he tells the world what he did.
Ma una volta che dice al mondo quello che ha fatto.
Yes, but once in a while, people think you're a little mean.
Si', ma... di tanto in tanto... le persone pensano che tu sia un po' perfida.
But once we set up base camp and secure those modules, my work's done here.
Ma una volta sistemato il campo base e installati i moduli, io qui ho finito.
"Katniss, maybe the country was shocked tonight by your arrow, but once again, I was not.
"Katniss..." "forse il Paese è rimasto scioccato dalla tua freccia, ma ancora una volta, io no".
We were competitive at $1, 500, but once you replaced the Motorola 6809 with the 68000...
Eravamo competitivi a 1.500 dollari, ma, dato che hai sostituito il Motorola 6809 con il 68000...
But once a month, he also travels to Berlin, by train.
Ma, una volta al mese, va anche a Berlino... in treno.
"The valiant never taste death but once."
"Il coraggioso... la assapora solo una volta."
The valiant taste of death but once."
mentre i coraggiosi provano il gusto della morte una volta sola".
But once I cross-reference it with sat tracking, we're gonna figure out who programmed him to try to smuggle out our data.
Una volta incrociati con i dati satellitari... scopriremo chi l'ha programmato per cercare di rubare i nostri dati.
One that occurs but once in a man's lifetime.
Di quelle che capitano una volta nella vita di un uomo.
But once I felt, even for a moment, what I felt with you.
Ma quando ho sentito, anche solo per un momento, ciò che provavo per te...
Miss Leefolt still don't pick Baby Girl up but once a day.
La signora Leefolt prende la bimba in braccio, solo una volta al giorno.
Yeah, but once merchandise is signed, we can't send it back to the publisher.
Si', ma una volta che i libri sono firmati, l'editore non li riprende.
But once he went undercover, something went wrong.
Ma una volta sotto copertura, qualcosa deve essere andato storto.
But when you let students work at their own pace -- we see it over and over again -- you see students who took a little bit extra time on one concept or the other, but once they get through that concept, they just race ahead.
e continuiamo a vederlo -- si vedono studenti che passano un po' più di tempo su un concetto o sull'altro, ma una volta che affrontano quel concetto, vanno in testa.
But once again, if you look at that measure of child well-being, in relation to national income per person, there's no relationship, no suggestion of a relationship.
Ma ancora una volta, se osservate quella misura di benessere dei bambini, in relazione al reddito nazionale pro capite, non c'è relazione, niente suggerisce una relazione.
But once in a while, something very difficult is given to us, and when this difficult thing occurs to us, it's a challenge to rise to that opportunity, and we can rise to it by learning something which is sometimes painful.
Ma una volta ogni tanto, ci viene dato qualcosa di molto difficile, e quando ci capita questa cosa difficile, è una sfida essere all'altezza di quell'opportunità, e possiamo essere all'altezza imparando qualcosa che talvolta è doloroso.
But once the task called for even rudimentary cognitive skill, a larger reward led to poorer performance.
anche solo rudimentali abilità cognitive, un premio più alto ha portato ad un risultato peggiore.
But once angiogenesis occurs, cancers can grow exponentially.
i cancri possono crescere a ritmo esponenziale.
2.1869060993195s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?